Leistungen

Mein Leistungsangebot umfasst die Übersetzung Ihrer englischen oder griechischen Texte ins Deutsche sowie das Korrektorat/Lektorat deutscher Übersetzungen. Falls gewünscht, übersetze ich auch ins Griechische oder Englische, würde Sie jedoch dem Muttersprachlerprinzip gemäß bevorzugt an entsprechende Kolleg/innen verweisen.

Selbstverständlich verwende ich modernste Übersetzungssoftware (SDL Trados Studio 2015), um die konsistente Verwendung terminologischer Begriffe sicherzustellen, ein Muss für jede perfekte Übersetzung. Auch mit Lokalisierungssoftware (Passolo) und onlinebasierten Übersetzungslösungen wie SDL World Server sowie Across bin ich vertraut. Selbstverständlich arbeite ich mich darüber hinaus gern in Ihre bevorzugte Software ein.

Angebotserstellung & Preisgestaltung

Die Angebotserstellung erfolgt auf der Grundlage des zu übersetzenden Textes. Berechnet wird grundsätzlich nach Anzahl der Wörter im Ausgangstext – so kennen Sie den Preis in Voraus. An dieser Stelle Pauschalpreise anzugeben, ist schwierig. Es wird jedoch grundsätzlich eine Mindestpauschale von 25 Euro veranschlagt.
Der tatsächliche Preis einer Übersetzung hängt von zahlreichen Faktoren ab, wie dem Schwierigkeitsgrad, dem gewünschten Lieferdatum und gegebenenfalls einem zusätzlichen Zeitaufwand für Formatierungen, falls Dokumente nicht elektronisch oder nur im PDF-Format vorliegen. Kontaktieren Sie mich und schicken Sie mir Ihre zu übersetzenden Dokumente, damit ich Ihnen ein unverbindliches Angebot machen kann. Ich erkläre Ihnen gern auch am Telefon im Detail, wie sich der Preis für Ihren Auftrag zusammensetzt. Selbstverständlich behandle ich Ihre Daten und Dateien streng vertraulich. Hierzu habe ich mich als Übersetzerin und insbesondere als Mitglied im Bundesverband der Übersetzer und Dolmetscher (BDÜ) verpflichtet.